通翻への震災の影響 2012/02/16 by Terry Saito ここのところ、複数の翻訳会社の営業さんとお話する機会があり、その度に伺っているのが、震災の影響。 今のところ、異口同音に仰るのは、通訳への影響は大きかったが、翻訳への影響は感じられず、むしろ増えている感があると言う事だ。 分野によるのかもしれないが、翻訳者さん達の話を聞いていても、同じ感じを受けているので、概ね合っているのだと思う。 貴方の感触とあっていますか? 評価:共有:印刷TwitterFacebookメールアドレス続きLinkedInいいね:いいね 読み込み中... 関連 作成者: Terry Saito 二足の草鞋を履く実務翻訳者です。某社で翻訳コーディネーター、社内翻訳者をやっていました。 詳細は、以下のURLよりどうぞ。 https://terrysaito.com/about/