翻訳横丁の裏路地

We can do anything we want to do if we stick to it long enough.

翻訳業務に携わるすべての人が適正に評価される社会…

先日、「語学力ゼロで8カ国語翻訳できるナゾ」の著者で知られる水野麻子さんにお会いする機会があったのですが、交換させて頂いた名刺の裏に記載されていた一文がとても気に入ったので、ここで紹介させて頂きます。

「翻訳業務に携わるすべての人が適正に評価される社会の創出と、業界全体の底上げを目指します。」

想いは同じ。私も同じ。きっと皆も同じ筈。

それぞれがそれぞれの立場で、業界の底上げに貢献出来ると良いですよね。私も私なりの立場で貢献して行きたいと想いを新たにしました。

作成者: Terry Saito

某社翻訳部門の中の人です。 詳細は、以下のURLよりどうぞ。 https://terrysaito.com/about/

コメントは受け付けていません。