翻訳横丁の裏路地

We can do anything we want to do if we stick to it long enough.


SFAOS「WildLightの翻訳活用術」報告

3月4日(土)にサン・フレアアカデミーで開催されたオープンスクールで、「WildLightの翻訳活用術」というタイトルのクラスを担当させていただきました。

受講生は、個人翻訳者から翻訳会社の方、そして訳書を出版されているベテラン翻訳者から翻訳の学習を始めたばかりの方までいろいろな層の方々でした。今年のオープンスクールは全体的に受講者数が少ないとサン・フレアアカデミーの方は話していましたが、その影響か、私のクラスの受講者も例年より少なく、小さな部屋での授業となりました。

実はこれが私には初体験。いつもは受講者全員が前方に投影された同じPC画面を見ており、私はみんなの顔色や反応を見ながら、レーザーポインターを使って話をするのです。でも今回は、受講者は自分のテーブルにあるモニターを見ていて、そして私も自分の前にあるPC画面を見つつマウスポインターを使って説明する。なので、いまひとつ皆さんの反応が分からないのですよ。でも、受講者との距離が近いという利点もあるので、なるべく皆さんと会話するようにして、そのギャップを埋めるようにしましたが、今度は時間管理がうまくいきませんでした。ここは大きな反省点です。教室の規模と施設によってアプローチを変えなくてはいけないというのが、今回の私の学びですね。今後のセミナーで生かしていきたいと思います。

早々にアンケートが返ってきましたが、本人の落ち込みに反して、概ね良い結果だったようで安堵しています。また受けたいという意見とか、時間が短すぎるので3時間くらいのコースが欲しいという意見もありました。早速ブログ経由で連絡をいただいた方もおります。

それぞれのレベルで、翻訳という仕事の効率化や精度アップにWildLightを役立てていただけると嬉しいです。

WildLightを高度に使いこなす上で必要となるワイルドカードのセミナーが、4月23日(日)東京ほんま会主催で行われます。「ワイルドなセイキの対決! ワイルドカードVS正規表現セミナー」ですが、ワイルドカードの説明は私が担当します。事前アンケートで、やりたいことや困っていることを聞かせていただき、それをセミナー内の実習例題として解決していくスタイルにする予定です。

なお、セミナーに参加されない方でもアンケートにご回答いただけます。実習問題を作成するためにご協力いただけますとありがたく思います。以下のリンクをクリックしてご回答ください。

事前アンケート:https://goo.gl/LAfgLg