翻訳横丁の裏路地

We can do anything we want to do if we stick to it long enough.

共同ブログ「小技の森」スタート

コメントする

logo_s25月より、有志の翻訳者が共同で記事を執筆するブログ「小技の森」をスタートいたします。

 

ブログ「小技の森」

 

日本翻訳ジャーナルの編集委員を続ける中で、「翻訳者さんたちがそれぞれ好きな記事を書く、共同ブログを作りたいなぁ」という想いを持つようになったのですが、最近、ある翻訳者がSNSに書き込まれた「自分の当たり前ワザ」を他の翻訳者さんが参考にされている姿を見て、「これを題材にしてみてはどうだろう?」と思いつきました。早速、FBで執筆に協力していただける方を募集したところ、ありがたいことに20名もの方に手を挙げていただきました。

まずは、翻訳という仕事では避けて通れないMicrosoft Word/ Excel/ PowerPointやTrados, Felix などの翻訳支援ツール、そしてWindows/ Mac のようなOSに関するちょっと便利な技を記事にしていきます。とはいえ、記事ネタは特に制限していませんので、何でもアリです。翻訳全体へ話題を広げていけたらいいなぁと考えています。

皆さんのお役に立てるようでしたら嬉しいです。



小技の森ツイッター: https://twitter.com/TIPS4Translate

作成者: Terry Saito

二足の草鞋を履く実務翻訳者です。某社で翻訳コーディネーター、社内翻訳者をやっていました。 詳細は、以下のURLよりどうぞ。 https://terrysaito.com/about/

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中