![]()
来年1月に東京ほんま会主催による「初級WildLightセミナー」の開催が決定しました。
以下の日程で開催されます。
日時:2015年1月25日(日) 13:00 ~ 16:30
場所:(株)翻訳センター 会議室
定員:20名
過去に開催した初級セミナーをベースにした内容となります。
![]()
詳細とお申込みは「東京ほんま会」ブログまでお願い致します。
あっという間に席が埋まる可能性がありますので、お申込みはお早めに。
投稿者: Terry Saito コメントする
投稿者: Terry Saito コメントする
12月18日(木)午後に明治薬科大学 剛堂会館で開催される下記のJTFセミナーですが、申込み締切(12月15日18時)が迫って参りました。
ご興味のある方は、忘れずお申し込み下さい。なお、以前、告知させて頂いたとおり、このセミナーは私が登壇致します。
日時:12月18日(木) 14:00〜16:40
タイトル:あなたの翻訳は大丈夫? ~翻訳者による品質保証を考える~
今回のセミナーのメインターゲットは翻訳者です。翻訳者が考え、実施すべき翻訳品質保証の話をさせて頂きます。セミナーに先立ち、翻訳者の方々へアンケートを採らせて頂きました。このデータも使いながら、翻訳者の翻訳品質の考え方や手法の実態と、私の提案を対比しながらお話しできたらと考えています。
投稿者: Terry Saito コメントする
なかなか名古屋へ出向く機会がないのですが、この度、久しぶりに名古屋へ参ります。私に頂いている時間は1時間ですので、翻訳準備や翻訳チェックにおける WildLight の使用実例をデモを交えてご紹介する程度になると思いますが、WildLightの動作は理解できると思います。名古屋近郊にお住まいの翻訳者さんで、WildLightに興味ある方やテリーに興味がある方(笑)は、是非、参加をご検討頂ければと思います。ランチ会にも参加する予定です。
詳細、およびお問い合わせ・申込みは、以下のリンクよりお願い致します。
リンク:名古屋翻訳者勉強会
投稿者: Terry Saito 1件のコメント
12月18日(木)に、日本翻訳連盟(JTF)主催の翻訳セミナーにて「あなたの翻訳は大丈夫?~翻訳者による品質保証を考える~」というタイトルで登壇させて頂く事になっています。
このセミナーに先駆けて、翻訳者の方に、以下URLにあるアンケートへのご協力をお願いしたいのです。セミナーへの参加/不参加は関係ありませんので、宜しくお願い致します。
以下のURLのフォームからご回答をお願い致します。
[アンケートフォーム] http://goo.gl/H4kdlw
投稿者: Terry Saito コメントする
11月25日の翻訳勉強会「十人十色」の前夜祭セミナー「翻訳者のための日本語講座」、そして昨日11月26日のJTF翻訳祭が終了しました。
年一回の翻訳業界のお祭りが終わり、あとは年の瀬を待つだけ…そんな気持ちになってしまった(笑)…事実、来週から12月です。
十人十色の前夜祭セミナーも含め、1.5日の休暇を取っての参加でしたが、結果的に参加して良かったと思います。
翻訳祭は、年に一度しかお会いできない方や日頃あまりお話しできない方と交流する良い機会になり、それだけでも価値があります。その交流の中で自分の立ち位置を再確認する事ができました。お陰様で、少々悩んでいたあれやこれも、指針のようなものが掴め、モチベーションがあがりました、
翻訳祭では3セッションを聴講。T6S1, T2S2, T6S4です。特に私の関わる翻訳勉強会「十人十色」の影セッション(笑)T6S4は、面白かったですね。井口耕二さんのT6S1の内容を受けて、じゃ、我々は何をしたらいいのかを議論するセッション。セッション中に会場へアンケートを採り、その結果がライブで画面に表示されるのは凄くインパクトがありました。
翻訳経験年数、駆け出し/中堅/ベテランの自己判断、和訳単価、英訳単価が画面にリアルタイムで棒グラフ表示されるのは、圧巻でしたね。(このデータ、公開して欲しいよね)
他のセッションを受けてのセッションとか、ライブアンケートとか、新しい試みもあって、本当に面白いセッションでした。
このセッションの実況ツイートは以下リンクを参照のこと。
JTF翻訳祭T6S4:「新米の上り坂、中堅の曲がり角」実況ツイート
来年も何か面白い企画をして、翻訳祭に参加できたらなぁと思います。