みなさまのご協力のお陰で、着実に回答数が増加しております。
まことにありがとうございます。
さらに多くの回答を集め、より精度の高い業界調査とするため、アンケート回答締切を11月27日まで延長いたしました。
みなさまの知人の翻訳者さん、通訳者さん、翻訳・通訳会社の関係者の方に、ご協力をお願いしていただけると有り難いです。
引き続き、ご協力をよろしくお願いいたします。
みなさまのご協力のお陰で、着実に回答数が増加しております。
まことにありがとうございます。
さらに多くの回答を集め、より精度の高い業界調査とするため、アンケート回答締切を11月27日まで延長いたしました。
みなさまの知人の翻訳者さん、通訳者さん、翻訳・通訳会社の関係者の方に、ご協力をお願いしていただけると有り難いです。
引き続き、ご協力をよろしくお願いいたします。
https://www.jtf.jp/tips/report
二足の草鞋を履く実務翻訳者です。某社で翻訳コーディネーター、社内翻訳者をやっていました。 詳細は、以下のURLよりどうぞ。 https://terrysaito.com/about/