翻訳横丁の裏路地

We can do anything we want to do if we stick to it long enough.


ビジネス技術実用英語大辞典V6

海野さんの辞書…という愛称で、翻訳者の間で愛用されている「ビジネス技術実用英語大辞典」のV6が、5月28日に発売になりました。私は前日の27日に、翻訳フォーラムシンポジウムの会場で入手しましたが、今日、やっと自分のPCへインストールしました。 続きを読む


返信が早過ぎるとどうなる?

翻訳会社の中の人が「返信の早い翻訳者がいい」といっているのをよく聞きますね。短納期案件ほど内部段取り(工程設定)を早く完了したいでしょうから、当然のことだと思います。

ただ、その「早さ」とは、どの程度の早さを期待されているのかがハッキリしません。真面目な翻訳者さんはきっと「即」返事をするのでしょう。

続きを読む


ふたつの質

6年前の2012年2月に、日本翻訳者協会(JAT)が開催した関西セミナーで「まずは年収500万!~いま、エージェントとの付き合い方を考える~」というセッションがありました。その中で翻訳会社社長のされた発言が、最近、一部のSNSで取り上げられていたので、それをネタに少し書いてみたいと思います。その発言とは…。

「85点の速い翻訳者と95点の遅い翻訳者なら、前者を取る」

続きを読む